languages
We have to take a deep breath, it's a (ridiculously) long title: I am a state approved, sworn translator and interpreter of the English language. I also studied French - which I really liked. However, I decided to specialise in English as I am probably a bit of a perfectionist.... I want to deliver top-notch translations and therefore I believe it makes sense to focus on one language pair only. Besides I am lot better at drinking French wine as compared to finding French translations. So that's a good focus, too.
medicine
I love doing medical translations. I am also particularly fond of texts on veterinary medicine. In the "about me" section I describe why. It is also the special subject I am most experienced in. In this field I translate for example:
-
medical reports
-
applications for research funding
-
reviews
-
posters
-
patient information sheets
-
certificates for physicians (working abroad)
-
websites, flyers

deeds
In 2004 I was registered with the Landgericht Berlin (Berlin Regional Court) and therefore I am able to offer certified translations. I sometimes also work directly for the courts. During my 11 years as a translator I translated such documents as:
-
birth certificates, certificates of no impediments, marriage certificates
-
diplomas, certificates, degrees
-
decrees and contracts
-
basically all kind of documents and deeds
humanities
At university I chose the humanities as special subject. I am always thrilled to do translations in this very broad field from A as in architecture to z as in Zydeco. I translated texts in the special fields of:
-
painting
-
music
-
architecture
-
literature
-
history